No exact translation found for منطقة متنازع عليها

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic منطقة متنازع عليها

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • begrüȣt die von den Parteien erziehlte Vereinbarung, den Streit um die Grenzen von Abyei dem Abyei-Schiedsgericht am Ständigen Schiedshof zur Beilegung vorzulegen, fordert die Parteien auf, die Entscheidung des Gerichts über die endgültige Beilegung der Grenzstreitigkeit betreffend Abyei zu befolgen und umzusetzen, fordert die Parteien nachdrücklich auf, eine Einigung über die Bereitstellung der finanziellen Mittel für die Übergangsverwaltung im Einklang mit dem Umfassenden Friedensabkommen herbeizuführen, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, ihre Truppen von der umstrittenen Grenze vom 1. Januar 1956 abzuziehen;
    يرحب باتفاق الأطراف على إحالة النزاع بشأن حدود أبيي إلى هيئة التحكيم لأبيي، في إطار محكمة التحكيم الدائمة، لاتخاذ قرار بشأنه؛ ويهيب بالأطراف التقيد بقرار المحكمة وتنفيذه بشأن التسوية النهائية لنزاع الحدود المتعلق بأبيي؛ ويحث الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن توفير التمويل للإدارة المؤقتة وفقا لاتفاق السلام الشامل، ويحث جميع الأطراف على إعادة نشر قواتها العسكرية بعيدا عن منطقة الحدود المتنازع عليها التي رسمت في 1 كانون الثاني/يناير 1956؛
  • sowie unter Hinweis auf die an seinen Präsidenten gerichteten Schreiben des Geschäftsträgers a.i. der Ständigen Vertretung Jugoslawiens vom 28. Dezember 2001 (S/2001/1301) und des Ständigen Vertreters Kroatiens vom 7. Januar 2002 (S/2002/29) betreffend das umstrittene Gebiet von Prevlaka,
    وإذ يشير أيضا إلى الرسالتين الموجهتين إلى رئيسه من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا المؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1301)، ومن الممثل الدائم لكرواتيا المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/29)، بشأن منطقة بريفلاكا المتنازع عليها،
  • Der israelische nationale Sicherheitsberater Giora Eilandscheint dies schon vor dem Einsetzen der Gewalt erkannt zu haben. Im Mai soll er dem israelischen Ministerpräsidenten Ehud Olmertgeraten haben, das umstrittene Gebiet der Shebaa- Farmen im Grenzgebiet zum Libanon und Syrien abzutreten und libanesische Gefangene zu entlassen.
    ويبدو أن مستشار الأمن القومي الإسرائيلي جيورا إيلاند قدأدرك هذه الحقيقة حتى قبل اندلاع أعمال العنف، فيقال إنه شهرمايو/أيار نصح رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود إولميرت بضرورة تخليإسرائيل عن منطقة مزارع شبعة المتنازع عليها، والواقعة على حدودها معلبنان وسوريا، وإطلاق سراح السجناء اللبنانيين.
  • Für Pakistan wie Indien besteht die Gefahr, dass sich Afghanistan in ein neues umkämpftes Territorium wie Kaschmirverwandelt, wo der Konflikt beiden Ländern seit mehr als 60 Jahrenschadet.
    وبالنسبة لكل من باكستان والهند فإن أفغانستان تشكل مجازفةتتلخص في احتمالات تحول أفغانستان إلى منطقة جديدة متنازع عليها، مثلكشمير، حيث تسبب الصراع في تدمير كل من البلدين لأكثر من ستينعاماً.
  • Trotz Indiens historisch belegtem territorialen Anspruchauf die Region bezeichnet China die Gegend als „umstritten“, eine Beschreibung, die es nun auf den gesamten indischen Staat Jammu und Kaschmir auszuweiten begonnen hat.
    وعلى الرغم من مطالبات الهند المثبتة تاريخياً في المنطقة،فإن الصين تطلق على المنطقة وصف "المتنازع عليها"، وهو الوصف الذيبدأت الآن في توسيعه بحيث يشمل ولاية جامون وكشمير بالكامل.